ブログ版
2005年10月18日
« Kona Inn Shopping Village | メイン | 看板のはなし2 »
おもしろい看板
今回はカイルアコナの海沿いにあった "USE SIDEWALK ACROSS STREET"っていう看板をアップ。
波が堤防を越えて、バッシャーン!と来るのにびっくりした人が書かれてます。
写真を撮ったときの状況を覚えてなかったので、なんだこれ???って自分で意味がよくつかめませんでした。"across street" をどう捉えるかによって意味が変わってくるような気もしますが、もう1枚の写真を見てやっと分かりました!!英文科を出てるのに、こういった簡単なのに、まどわされてしまってます。。
ハマる原因その1・・・"Use sidewalk"を直訳すると「歩道を使え」になる。その下に"across street"があるもんだから、別々に考えてしまう。どっちかと言うと "use" + "sidewalk across street" で考えたほうが分かりやすいです。
ハマる原因その2・・・"across"が「渡って,横切る」なんて日本語で訳されているから、「なんで歩道で道路を横切るんだ!」なんて考えてしまう。
ロングマンの辞書によると "help you across the road" は "help you to cross the road" と同じ意味。この場合は "across" は "to cross" の意味になってます。ただ、この看板の場合は「歩道で道路を横切る,渡る(Use sidewalk to cross street)」は不自然です。なので、「横切る,渡る」ではないわけです、きっと。
じゃあ、なんなのかって言うと、"sidewalk across street"を別の意味で考えてみることです。そもそも "sidewalk"が歩道でないのかも?!
Posted by ockie : 2005年10月18日 18:15 | コメントする | トラックバック
コメントはこちらから
トラックバック
トラックバックURL:
